close

昨天下午


在型男到英國深度旅遊還沒有回國上班的最後一天


慧美接到了來自國外客戶的越洋電話


真心覺得她很了不起


因為她非常"無愄"的和對方溝通,用我們耳熟能詳的English單字


一般如果是我接到的話,應該是會儘快的用盡一時之間能想出來所知道的詞彙,完成電話服務


然後留下對方的姓名,儘速轉接或掛上電話請"專業"人士回電


在她的越洋電話熱線即將終了之前


報上自己的信箱帳號


"B.e.t.t.y,Betty…yes…and…小老鼠!"


"What"聽嘸國語的"阿兜仔"問!


"呃…"當下求助無門慧美就此打住


"The same as Alston?"


"Yes.Yes"反應很快的"阿兜仔好人"完完全全解救了她,也解救了在旁邊幫她加油也為她緊張的我們


說真的,在場知道"@"小老鼠英文怎麼表達的人,正在講電話的一個,出國的一個


即使可能知道但因為久了根本沒在用甚至根本嘸災的---the others


火速上知識家求救一下


http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1607122205774


老鼠」@原是英文at的縮寫,at的原意是「在」,通常用於形容「位在小角落」,例如「在那邊的轉角」所用的「在」就是用at--「at the corner」,而電子信箱的收發系統,為了表示某某人的信箱位址在哪理,也就是要連接電子信箱收件人名字或帳號,跟收件者的地址或電子郵件伺服器IP位置,就使用了at 這個英文單字, 將收件者的帳號跟他的地址連結在一起。


但at很容易跟收件者及網址名稱中的英文字母混淆,為了避免混淆與誤導,同時也為了方便起見,乃將at簡化縮寫為@,並另設一個鍵盤按鍵,既方便使用又有所區隔,儼然成為全世界通用的一個符號,而其名稱就唸作at,正確的唸法就是「××× at ※※※※」而非「×××小老鼠※※※※」。

將電子信箱位址中的@唸做at是舉世通用的稱呼,唯獨到了台灣,不知是何緣故,一開始就被唸成「小老鼠」而沿用至今, 網友們「小老鼠、小老鼠」個不停,「小老鼠」這個錯誤的稱呼,不停地在使用電子信箱的朋友之間口耳相傳,「你的信箱位址是?」 「我的信箱是××××小老鼠※※※※」,這是慣常聽到的網友對話,實在粉好笑,到底要到什麼時候,「小老鼠」才會被正名為at呢?

@ 符號出現在網際網路當中的 E-mail 信箱位址時,我們將它唸做『at』,以中文來說有『在...』的意義,例如某一個 E-mail 位址為 Kenyang @ms1.xxx.net 表示 Kenyang 此人在 ms1.seeder.net 電子郵局當中的信箱。

小老鼠之所以唸成「at」

都只是因為他長的向老鼠所以才取的!

台灣叫小老鼠
而其他國家呢?
俄國人叫小狗
義大利人叫小蝸牛
以色列人叫果餡餅


 


恭喜眾姊妹們,從今天起,大家一定會深深謹記"@"小老鼠的唸法,可喜可賀,可喜可賀

arrow
arrow
    全站熱搜

    米小漿 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()